Героический эпос «Гёроглы» покорил сердца французского народа
05 окт 2020, 12:33
Героический эпос туркменского народа «Гёроглы» популярен не только в Туркменистане, но и за пределами страны. Так, в 2015 году повествование было внесено Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. О том, как «Гёроглы» покорил сердца французов в рамках интервью ИА CentralAsia.news 5 октября рассказал сотрудник Института истории и археологии Академии наук Туркменистана (АНТ) Джума Оразклычев.
Он отметил, что первая часть эпоса вышла в «Независимом журнале» в Париже в 1843 году. За его публикацию взялась известная писательница Жорж Санд. Она перевела повествование на французский с английской версии от польского поэта и востоковеда Александра Ходзько.
Спустя 12 лет журнал опубликовал остальные части эпоса, и «Гёроглы» покорил сердца французов со второй попытки. Оразклычев отметил, что для Санд это было нелегко, так как издатели заявляли о несоответствии эпоса интересам журнала.
— Да, Гёроглы пересекает пропасти и реки верхом на своём коне, в одиночку уничтожает целую армию, ест и пьёт как герои Франсуа Рабле. Но в глубине этой фантастической панорамы — очень даже реальный человек, причём весьма здравомыслящий. Гёроглы был гораздо больше, чем поэт; больше чем бард; больше, чем эрудит, — приводит слова Санд сотрудник АНТ.
Писательница также называла туркменского героя Наполеоном кочевого племени и проводила сравнение Гёроглы с поэтом Фирдауси. Санд отмечала, что гений Гёроглы олицетворяет моральный кодекс нации. Он является восточным воином во всей своей исключительной отваге, добавил Оразклычев.
Эксперт заострил внимание на том, что данный эпос в изложении Санд продолжает издаваться во Франции. Последняя публикация вышла в свет в 2011 году.